[article]Déplacements, décentrages : le roman en transit
- In :
BRESIL(S),
2015 (01/05/2015),
N°7,
P. 125-146
Il s'agit de situer le roman brésilien entre la littérature mondiale et la littérature latino-américaine. En Amérique latine, les œuvres littéraires sont écrites dans des langues "transplantées" (espagnol ou portugais dans le cas brésilien). La problématique de cet article consiste à montrer que dans le roman brésilien du XIXe siècle il existe une tension permanente entre la matière locale et le modèle européen. L'analyse se réfère au modèle centre-périphérie, utilisé généralement en économie politique, l'Amérique latine étant encore une périphérie de l'Europe en littérature. Au XXe siècle, les très grands écrivains ont dépassé cette dichotomie.
Il s'agit de situer le roman brésilien entre la littérature mondiale et la littérature latino-américaine. En Amérique latine, les œuvres littéraires sont écrites dans des langues "transplantées" (espagnol ou portugais dans le cas brésilien). La problématique de cet article consiste à montrer que dans le roman brésilien du XIXe siècle il existe une tension permanente entre la matière locale et le modèle européen. L'analyse se réfère au modèle centre-périphérie, utilisé généralement en économie politique, l'Amérique latine étant encore une périphérie de l'Europe en littérature. Au XXe siècle, les très grands écrivains ont dépassé cette dichotomie.
[article]
[article]
|
Exemplaires (1)
Code-barres | Cote | Support | Localisation | Disponibilité |
---|---|---|---|---|
59881 | CM Brésil(s) N°7 | autres textes imprimés | 34 - CDTM (Montpellier) | Disponible |