

Dans les pays où la coopération française est présente, notamment en Afrique subsaharienne et en Haïti, la langue d’enseignement n’est pas toujours la plus parlée, ce qui peut provoquer des ruptures éducatives et culturelles. Le français revêt des airs de "langue du colonisateur" ou de "langue d’élite", reléguant les langues locales et nationales au statut de dialectes. Peu de systèmes scolaires publics adoptent un bi-plurilinguisme qui prenne en compte les langues véhiculaires des élèves et des enseignant·es. À travers quelques exemples, cette Lettre montre qu'il est possible de défendre la reconnaissance des identités et d'intégrer les diversités linguistiques et culturelles dans les systèmes éducatifs. https://www.solidarite-laique.org/wp-content/uploads/2024/07/Solidarite-Laique_Lettre-Langues-et-langages_mai-2024.pdf
[article]
[article]
| ![]() |
Exemplaires (2)
Code-barres | Cote | Support | Localisation | Disponibilité |
---|---|---|---|---|
16706 | W | document électronique | DISPONIBLE SUR LE WEB | Disponible |
49855 | CM La lettre de solidarité laïque N°85 | autres textes imprimés | 34 - CDTM (Montpellier) | Exclu du prêt |