Détail de l'auteur
Auteur Albert UDERZO |
Documents disponibles écrits par cet auteur (5)
trié(s) par (Pertinence décroissant(e), Date de parution décroissant(e)) Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche
[texte imprimé]Asterix and Cleopatra GOSCINNY, René, UDERZO, Albert - LONDRES (ROYAUME UNI) : ORION BOOKS, 2004/01, 48 P.
Les Romains construisent des palais, des temples et des forums magnifiques, alors que les Égyptiens ne construisent plus rien depuis les pyramides. Vexée, Cléopâtre charge son architecte Numérobis de bâtir un palais pour César en trois mois. Pour Numérobis, sa seule chance de réussite malgré l'obstruction des Romains est de demander l'aide de son vieil ami Panoramix du village breton des irréductibles Gaulois. Le druide part en Égypte lui prêter main-forte, accompagné d'Astérix et Obélix. Une fois arrivés à Alexandrie, les trois Gaulois découvrent le chantier du palais en triste état et apprennent que l'architecte Amonbofis, jaloux de ne pas avoir été choisi par Cléopâtre, a l'intention de saboter le travail de son confrère, en commençant par mettre les ouvriers en grève. Mais Panoramix intervient en distribuant de la potion magique aux ouvriers, ce qui augmente l'efficacité des travaux et redonne le moral à Numérobis.
Titre : Asterix and Cleopatra Titre original : Astérix et Cléopâtre Type de document : texte imprimé Auteurs : René GOSCINNY ; Albert UDERZO Editeur : LONDRES [ROYAUME UNI] : ORION BOOKS Année de publication : 2004/01 Collection : ASTERIX Importance : 48 P. ISBN/ISSN/EAN : 978-0-7528-6607-9 Note générale : Edition révisée de la traduction d'Astérix et Cléopâtre paru chez Dargaud en 1965. Traduction d'Anthea BELL et Derek HOCKRIDGE. Langues : Anglais (eng) Catégories : Thésaurus Géographique
Egypte
Thésaurus Thématique
CULTURE ; Architecture ; Interculturalité ; Histoire ; Linguistique ; Bande dessinée
Thésaurus Bioforce
AnglaisRésumé : Les Romains construisent des palais, des temples et des forums magnifiques, alors que les Égyptiens ne construisent plus rien depuis les pyramides. Vexée, Cléopâtre charge son architecte Numérobis de bâtir un palais pour César en trois mois. Pour Numérobis, sa seule chance de réussite malgré l'obstruction des Romains est de demander l'aide de son vieil ami Panoramix du village breton des irréductibles Gaulois. Le druide part en Égypte lui prêter main-forte, accompagné d'Astérix et Obélix. Une fois arrivés à Alexandrie, les trois Gaulois découvrent le chantier du palais en triste état et apprennent que l'architecte Amonbofis, jaloux de ne pas avoir été choisi par Cléopâtre, a l'intention de saboter le travail de son confrère, en commençant par mettre les ouvriers en grève. Mais Panoramix intervient en distribuant de la potion magique aux ouvriers, ce qui augmente l'efficacité des travaux et redonne le moral à Numérobis. Type de contenu : littérature Public cible : Collège (11-14 ans);Lycée (15-17 ans);Adulte Permalink : https://www.ritimo.fr/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=55104 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Disponibilité 1713-1 BIOF BD.OUT A 4.8 autres textes imprimés 69 - BIOFORCE (Vénissieux) Disponible [texte imprimé]Asterix in Britain GOSCINNY, René, UDERZO, Albert - LONDRES (ROYAUME UNI) : ORION BOOKS, 2004, 48 P.
Jules César a conquis la Bretagne mais un village du Cantium résiste encore aux légions romaines. Un de ses habitants, le Breton Jolitorax, est dépêché en Gaule pour quérir l’aide des habitants du village de son cousin Astérix et des irréductibles Gaulois, réputé pour sa potion magique qui décuple la force. Astérix et Obélix le raccompagnent en Bretagne avec un gros tonneau de potion magique. Malheureusement, le tonneau disparaît mêlé à des tonneaux de vin. Les Romains se saisissent de tous les tonneaux pour les goûter et récupérer le tonneau de potion magique, qui est brisé et son contenu perdu. Le village breton se bat contre les Romains avec l’aide d’Astérix et Obélix, mais sans potion magique. Afin de donner du courage au village, Astérix prépare une fausse potion à base d’herbes étranges. Après leur victoire sur les Romains, le chef du village breton décide d’élever cette potion au rang de boisson nationale, qui n'est en fait que du thé.
Titre : Asterix in Britain Titre original : Astérix chez les Bretons Type de document : texte imprimé Auteurs : René GOSCINNY ; Albert UDERZO Editeur : LONDRES [ROYAUME UNI] : ORION BOOKS Année de publication : 2004 Collection : ASTERIX Importance : 48 P. ISBN/ISSN/EAN : 978-0-7528-6618-5 Note générale : Edition révisée de la traduction d'Astérix chez les Bretons paru chez Dargaud, à Paris, en 1966. Traduction d'Anthea BELL et Derek HOCKRIDGE. Langues : Anglais (eng) Catégories : Thésaurus Géographique
Royaume-Uni
Thésaurus Thématique
CULTURE ; Identité culturelle ; Coutume alimentaire ; Histoire ; Interculturalité ; Linguistique ; Bande dessinée
Thésaurus Bioforce
AnglaisRésumé : Jules César a conquis la Bretagne mais un village du Cantium résiste encore aux légions romaines. Un de ses habitants, le Breton Jolitorax, est dépêché en Gaule pour quérir l’aide des habitants du village de son cousin Astérix et des irréductibles Gaulois, réputé pour sa potion magique qui décuple la force. Astérix et Obélix le raccompagnent en Bretagne avec un gros tonneau de potion magique. Malheureusement, le tonneau disparaît mêlé à des tonneaux de vin. Les Romains se saisissent de tous les tonneaux pour les goûter et récupérer le tonneau de potion magique, qui est brisé et son contenu perdu. Le village breton se bat contre les Romains avec l’aide d’Astérix et Obélix, mais sans potion magique. Afin de donner du courage au village, Astérix prépare une fausse potion à base d’herbes étranges. Après leur victoire sur les Romains, le chef du village breton décide d’élever cette potion au rang de boisson nationale, qui n'est en fait que du thé. Type de contenu : littérature Public cible : Collège (11-14 ans);Lycée (15-17 ans);Adulte Permalink : https://www.ritimo.fr/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=55107 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Disponibilité 1716-1 BIOF BD.OUT A 4.9 autres textes imprimés 69 - BIOFORCE (Vénissieux) Disponible [texte imprimé]Asterix in Spain GOSCINNY, René, UDERZO, Albert - LONDRES (ROYAUME UNI) : ORION BOOKS, 1974, 48 P.
En 45 avant Jésus-Christ, toute la région de Munda (Montilla) en Hispanie est occupée par les Romains, sauf un village peuplé d'irréductibles Ibères qui résistent encore et toujours à l'envahisseur. Jules César décide d'enlever Périclès, dit Pépé, le fils du chef du village Soupalognon y Crouton, et l'envoie en captivité à Babaorum, une garnison armoricaine située près du village des irréductibles Gaulois. Astérix et Obélix libèrent Pépé et entreprennent de le ramener en Hispanie, au prix de nombreuses péripéties et de différends culturels.
Titre : Asterix in Spain Titre original : Astérix en Hispanie Type de document : texte imprimé Auteurs : René GOSCINNY ; Albert UDERZO Editeur : LONDRES [ROYAUME UNI] : ORION BOOKS Année de publication : 1974 Collection : ASTERIX Importance : 48 P. Note générale : Edition révisée de la traduction d'Astérix en Hispanie paru chez Dargaud, à Paris, en 1969. Traduction d'Anthea BELL et Derek HOCKRIDGE. Langues : Anglais (eng) Catégories : Thésaurus Géographique
Espagne
Thésaurus Thématique
CULTURE ; Identité culturelle ; Interculturalité ; Histoire ; Linguistique ; Bande dessinée
Thésaurus Bioforce
AnglaisRésumé : En 45 avant Jésus-Christ, toute la région de Munda (Montilla) en Hispanie est occupée par les Romains, sauf un village peuplé d'irréductibles Ibères qui résistent encore et toujours à l'envahisseur. Jules César décide d'enlever Périclès, dit Pépé, le fils du chef du village Soupalognon y Crouton, et l'envoie en captivité à Babaorum, une garnison armoricaine située près du village des irréductibles Gaulois. Astérix et Obélix libèrent Pépé et entreprennent de le ramener en Hispanie, au prix de nombreuses péripéties et de différends culturels. Type de contenu : littérature Public cible : Collège (11-14 ans);Lycée (15-17 ans);Adulte Permalink : https://www.ritimo.fr/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=56422 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Disponibilité 46756 BIOF OUT A4.3 autres textes imprimés 69 - BIOFORCE (Vénissieux) Disponible [texte imprimé]Asterix the Gladiator GOSCINNY, René, UDERZO, Albert - LONDRES (ROYAUME UNI) : ORION BOOKS, 1974, 48 P.
Au camp de Petibonum, les Romains reçoivent la visite d'un préfet qui leur annonce son départ pour Rome et souhaite offrir un cadeau à César : pourquoi pas un des irréductibles Gaulois ? Le centurion pense que le barde Assurancetourix serait le candidat le plus inoffensif. Parallèlement, au village voisin des Gaulois, Assurancetourix décide d'aller faire un tour en forêt. Quelques Romains, envoyés pour capturer Assurancetourix, sont d'abord repoussés par son chant, puis ils parviennent à s'approcher de lui et à l'enlever. Cependant, un jeune villageois gaulois les a vus et court prévenir le village, qui livre bataille au camp de Petibonum. Sans trace d'Assurancetourix, Astérix questionne le centurion qui l'informe que le barde a embarqué sur une galère en direction de Rome pour être offert à César. Astérix et Obélix décident de partir pour Rome afin de sauver leur barde, au prix de nombreuses péripéties.
Titre : Asterix the Gladiator Titre original : Astérix gladiateur Type de document : texte imprimé Auteurs : René GOSCINNY ; Albert UDERZO Editeur : LONDRES [ROYAUME UNI] : ORION BOOKS Année de publication : 1974 Collection : ASTERIX Importance : 48 P. ISBN/ISSN/EAN : 978-0-340-18320-5 Note générale : Edition révisée de la traduction d'Astérix gladiateur paru chez Dargaud en 1964. Traduction d'Anthea BELL et Derek HOCKRIDGE. Langues : Anglais (eng) Catégories : Thésaurus Géographique
Italie
Thésaurus Thématique
CULTURE ; Identité culturelle ; Interculturalité ; Histoire ; Linguistique ; Bande dessinée
Thésaurus Bioforce
AnglaisRésumé : Au camp de Petibonum, les Romains reçoivent la visite d'un préfet qui leur annonce son départ pour Rome et souhaite offrir un cadeau à César : pourquoi pas un des irréductibles Gaulois ? Le centurion pense que le barde Assurancetourix serait le candidat le plus inoffensif. Parallèlement, au village voisin des Gaulois, Assurancetourix décide d'aller faire un tour en forêt. Quelques Romains, envoyés pour capturer Assurancetourix, sont d'abord repoussés par son chant, puis ils parviennent à s'approcher de lui et à l'enlever. Cependant, un jeune villageois gaulois les a vus et court prévenir le village, qui livre bataille au camp de Petibonum. Sans trace d'Assurancetourix, Astérix questionne le centurion qui l'informe que le barde a embarqué sur une galère en direction de Rome pour être offert à César. Astérix et Obélix décident de partir pour Rome afin de sauver leur barde, au prix de nombreuses péripéties. Type de contenu : littérature Public cible : Collège (11-14 ans);Lycée (15-17 ans);Adulte Permalink : https://www.ritimo.fr/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=56457 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Disponibilité 46823 BIOF OUT A 4.1 autres textes imprimés 69 - BIOFORCE (Vénissieux) Disponible [texte imprimé]Asterix the Legionary GOSCINNY, René, UDERZO, Albert - LONDRES (ROYAUME UNI) : ORION BOOKS, 1967, 48 P.
Obélix tombe amoureux de Falbala, une habitante du village des irréductibles Gaulois mais il apprend que elle est déjà fiancée à Tragicomix, qui vient d’être enrôlé de force par les Romains et expédié en Afrique, au cœur des querelles entre César et Scipion. Ravalant sa déception amoureuse, Obélix promet de sauver le jeune homme avec l'aide d'Astérix. Les deux compères s’engagent à leur tour dans la légion romaine. Leur ignorance des coutumes militaires et leur force surhumaine déstabilisent leurs supérieurs, notamment les centurions Hotelterminus et Belinconus, chargés d'entraîner les recrues. Arrivés en Afrique, ils sauvernt Tragicomix, prisonnier de l'armé de Scipion, et jouent un grand rôle dans la victoire de l'armée de César, qui autorise les trois Gaulois à rentrer chez eux. Tragicomix retrouve Falbala, qui remercie chaleureusement le duo de compères et embrasse Astérix, tout étourdi par le baiser de Falbala.
Titre : Asterix the Legionary Titre original : Astérix légionnaire Type de document : texte imprimé Auteurs : René GOSCINNY ; Albert UDERZO Editeur : LONDRES [ROYAUME UNI] : ORION BOOKS Année de publication : 1967 Collection : ASTERIX Importance : 48 P. ISBN/ISSN/EAN : 978-0-340-18321-2 Note générale : Edition révisée de la traduction d'Astérix légionnaire paru chez Dargaud, à Paris, en 1967. Traduction d'Anthea BELL et Derek HOCKRIDGE. Langues : Anglais (eng) Catégories : Thésaurus Géographique
Afrique
Thésaurus Thématique
CULTURE ; Armée ; Guerre ; Identité culturelle ; Interculturalité ; Histoire ; Linguistique ; Bande dessinée
Thésaurus Bioforce
AnglaisRésumé : Obélix tombe amoureux de Falbala, une habitante du village des irréductibles Gaulois mais il apprend que elle est déjà fiancée à Tragicomix, qui vient d’être enrôlé de force par les Romains et expédié en Afrique, au cœur des querelles entre César et Scipion. Ravalant sa déception amoureuse, Obélix promet de sauver le jeune homme avec l'aide d'Astérix. Les deux compères s’engagent à leur tour dans la légion romaine. Leur ignorance des coutumes militaires et leur force surhumaine déstabilisent leurs supérieurs, notamment les centurions Hotelterminus et Belinconus, chargés d'entraîner les recrues. Arrivés en Afrique, ils sauvernt Tragicomix, prisonnier de l'armé de Scipion, et jouent un grand rôle dans la victoire de l'armée de César, qui autorise les trois Gaulois à rentrer chez eux. Tragicomix retrouve Falbala, qui remercie chaleureusement le duo de compères et embrasse Astérix, tout étourdi par le baiser de Falbala. Type de contenu : littérature Public cible : Collège (11-14 ans);Lycée (15-17 ans);Adulte Permalink : https://www.ritimo.fr/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=56458 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Disponibilité 46824 BIOF OUT A 4.2 autres textes imprimés 69 - BIOFORCE (Vénissieux) Disponible